منابع مشابه
François Recanati , Literal Meaning , Cambridge : Cambridge University
Contrary to a certain traditional conception dating back at least to Locke, everyday linguistic communication is not a simple matter of putting one's thoughts into words for one's audience to put back into thoughts. This naive " code model " misses the fact that what a speaker means in uttering a sentence can be distinct in various ways from what the sentence means. She might not mean what she ...
متن کاملUniversity of Cambridge
We survey briefly recent developments in geometric integration and numerical methods on manifolds. The underlying philosophy is that numerical methods should, whenever practicable, recover correctly known qualitative behaviour of the underlying differential system. Classical numerical methods retain invariants very poorly indeed, and this justifies the recent introduction of a new breed of disc...
متن کاملSpoken Document Retrieval for TREC-8 at Cambridge University
This paper presents work done at Cambridge University on the TREC-8 Spoken Document Retrieval (SDR) Track. The 500 hours of broadcast news audio was filtered using an automatic scheme for detecting commercials, and then transcribed using a 2-pass HTK speech recogniser which ran at 13 times real time. The system gave an overall word error rate of 20.5% on the 10 hour scored subset of the corpus,...
متن کاملSpoken Document Retrieval for TREC-9 at Cambridge University
This paper presents work done at Cambridge University for the TREC-9 Spoken Document Retrieval (SDR) track. The CUHTK transcriptions from TREC-8 with Word Error Rate (WER) of 20.5% were used in conjunction with stopping, Porter stemming, Okapi-style weighting and query expansion using a contemporaneous corpus of newswire. A windowing/recombination strategy was applied for the case where story b...
متن کاملThe University of Cambridge Russian-English System at WMT13
This paper describes the University of Cambridge submission to the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation. We report results for the RussianEnglish translation task. We use multiple segmentations for the Russian input language. We employ the Hadoop framework to extract rules. The decoder is HiFST, a hierarchical phrase-based decoder implemented using weighted finitestate transducers...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Journal of Geography
سال: 1920
ISSN: 0022-1341,1752-6868
DOI: 10.1080/00221342008984484